|
||||||||||||
Lo schema proposto contiene 66 definizioni (29 orizzontali e 37 verticali), quasi tutte elaborate in forma ambigua e fuorviante (attenzione: quasi tutte, non tutte...), pur se rigorosamente corrette nella sostanza. In assoluto, per riuscire a individuare una definizione funzionale, è necessario sostituire alcuni termini di quella fornita, con degli adeguati sinonimi. Diverse parole da individuare sono oggettivamente poco conosciute e alcune di queste appartengono a delle lingue straniere, oppure corrispondono a sigle, simboli o abbreviazioni. Qualche vocabolo da inserire nello schema può essere contenuto, in forma anagrammata, nella relativa definizione. Non sempre è specificato se, in relazione all’identità di un personaggio (più o meno famoso), bisogna riportare l’insieme del suo nome e del suo cognome, o solo il suo cognome. Inoltre, i termini di alcune definizioni a doppio senso possono rimandare, a loro volta, ad altri doppi sensi. Ad esempio, una frase del tipo: Moltitudine di gente tocca (7 lettere) potrebbe essere interpretata come: «Massa (moltitudine di gente) lambisce (tocca)»; in questo caso, la parola da inserire sarebbe: FRIGIDO, nome del fiume che bagna (lambisce) la città di Massa. Ad ogni modo, per ridurre al minimo le probabilità di ottenere soluzioni plausibili, non coincidenti con quella ufficiale, per ciascuna casella bianca di questo schema passano sempre una parola orizzontale e una verticale (in pratica, non è stata inserita alcuna casella bianca isolata). Per darvi un’idea dello spirito sadico con cui è composto questo genere di cruciverba (e per farvi esercitare un po’), riproponiamo alcune definizioni, tratte dall'edizione dell’anno scorso. Accanto a ciascuna di esse, tra parentesi, è indicato il relativo numero di lettere da inserire. Le soluzioni sono riportate in fondo. a) In francese, te lo traduce tutto insieme (2) – b) Fusti umani (3) – c) Successo gigantesco (4) – d) È comune al San Paolo (5) – e) Insolito atteggiamento distensivo (6) – f) Un franco cronista (7) – g) Teoricamente, sarebbe in inglese (8) – h) Un ricercato in livrea (9) – i) Catalogo non comune (11) – j) Può moltiplicarsi solo per l'altezza di una piramide (19). |
||||||||||||
a) LE – è la traduzione francese del vocabolo «telo»; quindi:
«te lo» traduce, tutto insieme («telo»), solo in francese». b) ENT – è il nome di alcune fantastiche creature dell'Universo di Tolkien, che sono metà alberi e metà uomini (fusti umani). c) TEMA – è il titolo di una famosa canzone (successo) lanciata, negli anni '60, dal complesso dei «Giganti» (gigantesco). d) SALES – è il nome di un comune brasiliano dello stato di San Paolo. e) SDRAIO – è una parola non comune (insolita), per indicare l'assetto di una persona distesa (posizione distensiva). f) EINHART – è il nome di uno storico franco (detto anche Eginardo), autore di una celebre raccolta di cronache sulla vita di Carlo Magno (cronista). g) ABSTRACT – è la traduzione in inglese (sarebbe in inglese) del termine: «teoricamente». h) CRIOPÈOPE – è il nome di un pesce della Florida (denominazione scientifica: «chriopeops»), molto ricercato per gli acquari, data la bella livrea dei maschi. i) PALIMPSESTO – è un sinonimo raro (non comune) di «catalogo». j) ALBATRO DELLE CHATHAM – è il nome di un uccello oceanico che nidifica (può moltiplicarsi) solo sulla sommità (per l'altezza) della «Piramide», un grosso scoglio roccioso delle isole Chatham (Nuova Zelanda). |
||||||||||||
La gara è terminata il 31.08.2016 | ||||||||||||
Per prepararsi al
CruciPeres 2016...
|
||||||||||||